前回に引き続き『艦隊を追って』
こちらは、京都宝塚劇場
公開初日は日本劇場と同じですが、終わりは早く7日まで
カップリングは邦画『これは失禮』
表紙は『艦隊を追って』にも出演しているランドルフ・スコット
印 刷:記載無し 発 行:昭和11年7月1日
印刷人発行人編集人:京都宝塚劇場 高井武雄
印刷所:株式会社千傳社扱(この辺りの字が小さすぎて見えません)
発行所:京都宝塚劇場
サイズ:B6 三つ折り 6ページ
定 価:表示なし
1枚めくると、日焦げを防ぐレートクレーム
同じ商品なのに、日本劇場版とモデルも文句も違います
でも基本路線「焦げを防ぎ美肌を作るマスコット」は同じ
次会上映の『薔薇はなぜ紅い』の下に主題歌広告
8曲載せられていますが、アステアの6曲だけでハリエットの2曲は無し!
代わりは『初恋日記』という突然のチョイス
こちらの番号は数字で5桁になっています
左⇒右に書くのは、この数字があるから?
上は右から読んでて、下は左から
当時のヒトは、こんなもんって感覚なのかしら
完全に開くと2本の説明
この系統、見つけ始めの頃は戦前のこんな紙モノが残ってるなんてスゴイ!
そう思ってアステア、クロスビーはとにかく買ってたけど
どんどん出てくるので、もうええか~なんて思い出してた頃
だけどコレは『艦隊を追ふて』なんてなってるから
ただの誤植なんだけど、これは貴重かもと購入(ぜんぜんそんなことはない)
こちらも梗概ではなく筋書
「桑港に艦隊が入港して・・・・」と同じ書き出しだけれど、以降は違っています
宝塚劇場とあるので系列と思いましたが、文面までは共有しないのかな
こちらは、総ルビではありません
こちらのこの言い回しがイイ「所がその踊り子が余人ならぬシェリーだとは神ならぬ彼は知らなかった。かくして・・・」
ラスト、東京では「目出度く納まる」けれどコチラは「芽出度く納まる」
どっちのメが一般的だったのか?地域性なのか?
また、コチラにだけベティ・グレイブルの名前が出ています
bingcrosmymovie.hatenablog.com
そして、裏面
特段、気になるほどの箇所はないかな
ん~、色の「オークル」? 白粉なのに「水」?
オークルは化粧品では一般的なようですね
2019/8/6 ヤフオク(500・180/2)