前回と同じ弁天座のわが胸は高鳴る
今まで買ってきたプログラムだと、映画の中身があるはず!
と同じ表紙のプログラムを再度落札
結果
やはり、ありました
ということで、こちらも見ていくと
表紙の裏に当たるところは前回と同じですが
こちらの所有者は勉強熱心なのか記録魔なのか?
米国十大学校歌の学校名を英語で控えてます
メモには「東和商事」とか書いてありますが
それが、左から右
英語はもちろん左から右ですが
手書きの時は、日本語もそうしてたのかしら?
今回初めて見る左側のページでは
「何回上映したかがその映画館のプライドにさえなった二大金字塔」として紹介
モロッコは、日本で初めての字幕映画と記憶していますが
ここでは、新しい邦文字幕になっているようです
こちらでは、アドルフ・ズーカー・プレゼンツというメモと
俳優の名前に「ウマイ」とのメモ
左上を見ると、弁天座スローガンを募集していますが13字という規定があります
文字数って決まりがあったのか?
どういうものが採用されたのか、結果を見てみたいものです
ジェームスならぬゼームス・キヤグネーの映画
惹句には、「英雄主義的畸形児」というなんとなく分かったような分からないようコトバも
それに続く( )書きは、コメント引用だと思いますが
最後のメエ・ウエストのコメント
まあ、テキトーに作ったものだと思いますが
「女なら誰でも一度、彼から撲られてみたくなります。撲られて気絶できたら本望なんて空想を描く者」はざらにいたのか?どんな時代なんだ???
「いやほんとうに」じゃないでしょう
よく見ると、「い」が90度ずれている
おお、活版
ようやくお目当て
これを求めてたのよ
惹句では「時は1月!心は6月」と挿入歌 "June in January" を上手に使ってます
しかし、「若人なら二度見たくなる若さに張り切った映画」とは?
若者向け映画ってのは当時珍しいのか
この言い回しは、今一つピンと来ません
「美貌のシンガー」とお姫様の恋となっていますが、
当時のクロスビーはそういう扱いだったんだ
と、細かいところにも目が行きますが
全体を見てみると、
タイトルのロゴから船へ、
その船尾から垂れている釣り糸が惹句をぐるっと囲む形で
このデザインは好きですね
最後のページは「妾は別よ」
別だから妾なのでしょうとツッコミ入れたいところですが
映画は未見なので、内容に即したタイトルなのか
その辺り、よく分かりません
ここでもメエ・ウエスト
当時、このヒトはどういう立ち位置だったのでしょうか
ココ読んでると、凄く興味が湧いてきます
ウエストの恋愛法
見てみたいかも
以上、二つ折りになっている紙が2枚(4ページ×2=8ページ)挟まっていました
糊付け等は無いので、どこかに行ってしまっても不思議はない状態
でも、こちらには前回見たレコード演奏のページは無い
ん~やっぱり、戦前のプログラムは不思議です
2018年12月15日到着 (300)